日本人はよく my friend という。*1
- I met my friend yesterday.
ただ、これは違和感があるらしい。
my にはものを限定する意味合いがあり(the のような意味合い)、my friend というと「私の唯一の友達」「友達が一人しかいない」みたいなニュアンスになる。
通常は a friend でいいらしい。
- I met a friend yesterday.
a friend of mine という言い方もあるが、これは「私の友達である」ことを強調したい場面にのみ使う。例えば、
- Who's Duffy? - He is a friend of mine.
my friend を使って違和感がない場合もある。例えば my friend <名前> のように、後ろに名前が入る場合は、友達が誰か限定されるので、違和感がないらしい。
- He is my friend Duffy.
つまり My friend Duffy はこういうことだったのだ!!!??(完)
*1:僕もよく言ってた気がする